Все про українців на Батьківщині й за кордоном
ВАЖЛИВО

Як підтвердити український диплом у Німеччині: покроковий алгоритм та типові помилки

3 Червня 2026, 10:00

Для багатьох українців диплом стає головним квитком для повернення до професії після переїзду до Німеччини, проте самого документа про освіту місцевій системі зазвичай недостатньо, передає ІА «РеІнформ».

Ваш покроковий алгоритм має починатися з перевірки університету в базі Anabin: якщо заклад має статус H+, цього найчастіше цілком вистачає для працевлаштування у нерегульованих сферах, таких як журналістика, IT, політичний консалтинг чи маркетинг. Якщо ж інформації в базі бракує або ви належите до регульованих професій (лікарі, медсестри, вчителі), наступним кроком стане звернення до відомства ZAB за офіційним оцінюванням (Statement of Comparability) або ж проходження повної процедури професійного визнання. Цей процес вимагає чіткого планування бюджету, адже разом із митом за сертифікат та послугами місцевих фахівців базова вартість легалізації часто сягає 450–515 євро.

Щодо типових помилок, які призводять до подвійних витрат і затримок, експерти наполегливо радять не ставити апостиль «про всяк випадок» і не замовляти звичайні нотаріальні переклади в Україні, оскільки німецькі установи найчастіше вимагають роботу виключно сертифікованих присяжних перекладачів (beeidigter Übersetzer). Ще один поширений промах стосується тих, хто вже здобув рівень бакалавра, але наразі ще продовжує навчатися на магістратурі: вам абсолютно не потрібно чекати фінального випуску, щоб запустити процес. Ви можете подати документи на перевірку чи оцінку бакалаврського диплома вже зараз, щоб не гальмувати своє працевлаштування чи візові процедури, а магістерський документ легалізувати окремо, коли він буде офіційно у вас на руках.

Раніше , ми повідомляли , як українцям у Німеччині легко скласти тест “Leben in Deutschland”.